Amin Chaachoo, 28 de mayo de 2020.
La jarcha es el último estribillo de la moaxaja y puede ser expresado en árabe dialectal, en hebreo, en romance o en una mezcla de varios idiomas o dialectos. La génesis de las jarchas viene relatada en la Ḏajīra de Ibn Bassām al-Šantarīnī: “Tomaba [al-Qabrī] palabras coloquiales y romances a las que llamaba markaz, y construía sobre ellas la muasaja”[1].
El primer filólogo de la era moderna que intuyó la existencia de las jarchas fue Julián Ribera y Tarragó, fue en su discurso de ingreso en la Real Academia Española, el 29 de mayo de 1912. Después, Millás Vallicrosa intentó descifrar alguna jarcha, en Sobre los más antiguos versos en lengua española, en la revista Sefarad, VI, (1946). Luego, Samuel Miklos Stern, en un artículo publicado en al-Andalus, XIII (1948), Les vers finaux en espagnol dans les muwashshahs hispano-hébraiques, realizó un profundo estudio de las jarchas. Más tarde, Francisco Cantera escribirá: versos españoles en las muwaššaḥas hispano-hebreas, en la revista Sefarad, IX, 1949; en dicho artículo, Cantera defenderá la teoría del origen hebreo (el pizmón) y responsorial latino de la jarcha. Lo mismo hará Millás Vallicrosa, en 1949, en La poesía sagrada hebraico española. Stern publicará un artículo titulado Un muwaššah arabe avec terminaison espagnole, en la revista Al-Andalus, XIV, en 1949. En el mismo número de Al-Andalus, Emilio García Goméz escribirá Más sobre las “jarŷas” romances en “muwaššahas” hebreas. En el mismo año, Damaso Alonso escribirá Cancioncilla ‘de amigo’ mozárabe en Revista de Filología Española. En Nuevas observaciones sobre las jarŷas (Al-Andalus, XV, 1950), García Gómez anunciará haber descubierto “… una nueva serie de jarŷas en moaxajas árabes, algo más numerosas que la serie hebrea”. Hoenerbach escribirá La teoría del “zéjel” según Safi al-Din Ḥillī, en Al-Andalus, XV, 1950. En el mismo año, Alarcos escribirá Sobre las jarŷas mozárabes, en Revista Letras, Universidad de Oviedo, IX, 1950. Stern, a su vez, escribirá Muhammad ibn ʻUbāda al-Qazzāz, en Al-Andalus, XVI, 1950. Stern trató la jarcha como género hispano-hebreo, Alonso usa el adjetivo “mozárabe” para hacer alusión a la naturaleza exclusivamente cristiana de la jarcha. Lo mismo harán José Manuel Blecua, Adolfo Salazar y Ramón Menéndez Pidal, al igual que sus predecesores Hans Spanke y Marius Schneider[1]. García Gómez escribirá Sobre un posible tercer tipo de poesía arábigo-andaluza, en Estudios dedicados a Menéndez Pidal, II, 1951. A su vez, Menéndez Pidal escribirá: Los orígenes de las literaturas románicas a la luz de un descubrimiento reciente, Santander, 1951; y Cantos románicos andalusíes continuadores de una lírica latina vulgar, en Boletín de la Academia de Lengua, XXXI, 1951. A su vez, Stern publicará Studien on Ibn Quzmān, en Al-Andalus, XVI, 1951. En cuanto a García Gómez, escribirá Veinticuatro jarŷas romances en muwaššaḥas árabes, en Al-Andalus, XVII, 1952. En el mismo año, Menéndez Pidal escribirá La canción andaluza entre los mozárabes hace un milenio, en Revista del Instituto Egipcio de Estudios Islámicos en Madrid. Spitzer publicará The Mozarabic Lyric and Theodor Frings Theories, en Comparative Literature, IV, 1952. En cuanto a Frenk Alatorre, publicará Jarŷas mozárabes y estribillos franceses, en Nueva Revista de Filología Hispánica, VI, 1952. Stern publicará Les chansons mozárabes. Les vers finaux (Kharjas) en espagnol dans les muwaššaḥas arabes et hebreux. Università di Palermo, Instituto di Filologia Romanza, 1953, y Miscelánea internacional sobre las jarŷas mozárabes. Some textual notes on the romances jarŷas, en Al-Andalus, XVIII, 1953. Corominas publicará Miscelánea internacional sobre las jarŷas mozárabes. Para la interpretación de las jarŷas recién halladas, en Al-Andalus, XVIII, 1953. En cuanto a García Gómez, publicará La Muwaššaḥa de Ibn Baqqi de Córdoba “Mā laday sabrun mu ʻInu”, con jarŷa romance, en Al-Andalus, XIX, 1954.También publicará La lírica hispano-árabe y la aparición de la lírica romance, en Al-Andalus, XXI, 1956. Von Grunebaum publicará “Lírica románica” before the arab conquest, en Al-Andalus, XXI. Schirmann escribirá Un nouveau poème hebreu avec vers finaux en espagnol et en arabe, en Homenaje a Millás Vallicrosa, II, 1956. De nuevo, García Gómez publicará Una “pre-muwaššaḥa” atribuida a Abū Nawās, en Al-Andalus, XXI, 1956. Roncaglia publicará La lirica arabo-ispanica e il sorgere della lirica romanza fuori della Penisola Iberica. Convegno Volta XII, Accademia Nazionale dei Lincei, 1956. Cantera volverá a la publicación con La canción mozárabe, 1957, y García Gómez, con Las jarŷas mozárabes y los judíos de al-Andalus, en Boletín de la Academia Española, XXXVIII, Cd. CLII, 1957. Stern retomará con Four famous muwaššaḥas from Ibn Bušar’s anthology, en Al-Andalus, XXIII, 1957. De nuevo, Millás Vallicrosa, publicará Al margen de un artículo, en Sefarad, XVIII, 1958. Otro escrito de García Gómez es Tres interesantes poemas conservados por Ḥillī, en Al-Andalus, XXV, 1960 y Los textos y los problemas de la lírica zejelesca, en Al-Andalus, XXVII, 1961. En cuanto a Menéndez Pidal, escribirá La primitiva lírica europea. Estado actual del problema, en Revista de Filología Española, 1960. Otra vez, aparecerá García Gómez con A propósito del libro de K. Heger sobre las jarŷas. Descifre de la jarŷa de Schirmann, en Al-Andalus, XXVI, 1961, y Una extraordinaria página de Tīfāsī y una hipótesis sobre el inventor del zéjel, en Études d’orientalisme dédiées à la mémoire de Lévi-Provençal, II, 1962, y también La ley de “Mussafia” se aplica a la poesía estrófica arábigo-andaluza, en Al-Andalus, XXVII, 1962. El mismo autor publicará Estudio del “Dār aṭ-Ṭiraz”. Perceptiva egipcia de la muwaššaḥa, en Al-Andalus, XXVII, 1962 y La jarŷa en Ibn Quzmān (Ibn Quzmān nos descubre secretos de la jarŷa), en Al-Andalus, XXVIII, 1963. Stern publicaráʻAsiqyn 1. Tahaqā. En 1965, García Gómez publicará una extensa obra, Las jarchas romances de la serie árabe en su marco. El mismo autor publicará, en 1972, Todo Ben Quzmán, en tres tomos. En 1977, R. Hitchcock escribirá “The “Kharjas”: A critical Bibliography”. En 1988, el inglés Alan Jones publicará Romance “Kharjas” in Andalusian Arabic “Muwaššaḥ” Poetry: A Paleographical Analysis. En 1986, I. Benabu y J. Yahalom publicarán The importance of the Genizah Manuscripts for the Establishment of the text of the Hispano-Romance Kharjas in Hebrew Characters, en Romance Philology, XL[2]. Una contestación a la obra de Alan Jones, citada arriba, será la obra de Emilio García Gómez, El escándalo de las jarchas en Oxford, publicada en 1991. Finalmente, en 1994, Álvaro Galmés de Fuentes publicará Las jarchas mozárabes. Forma y significado.
[1] ZAYAS DE, Rodrigo, La jarcha y su melodía, en: Lírica popular, lírica tradicional, Universidad de Sevilla Servicio de publicaciones, Fundación Antonio Machado, Madrid, 1998, pp. 65.
[2] GALMÉS DE FUENTES Álvaro, Las jarchas mozárabes. Forma y significado, Crítica, Barcelona, 1994, pp. 25.
[1] Traducción de Emilio García Gómez. El texto original completo es:
قال ابن بسام: [هو عبادة بن عبد الله الأنصاري من ذرية سعد بن عبادة، وقيل له ابنم ماء السماء لجدهم الأول، ولحق بقرطبة الدولة العامرية والحمودية ومدح رجالها]. وكان أبو بكر في ذلك العصر شيخ الصناعة، وإمام الجمعة، سلك إلى الشعر مسلكاً سهلاً، فقالت له غرائبه مرحباً وأهلاً. وكانت صنعة التوشيح التي نهج أهل الأندلس طريقتها، ووضعوا حقيقتها، غير مرقومة البرود، ولا منظومة العقود، فأقام عبادة هذا منآدها، وقوم ميلها وسنادها، فكأنها لم تسمع بالأندلس إلا منه، ولا أخذت إلا عنه، واشتهر بها اشتهاراً غلب على ذاته، وذهب بكثير من حسناته . وهي أوزان كثر استعمال أهل الأندلس لها في العزل والنسيب، تشق على سماعها مصونات الجيوب بل القلوب. وأول من صنع أوزان هذه الموشحات بأفقنا واخترع طريقتها – فيثما بلغني – محمد بن محمود القبري الضرير. وكان يصنعها على أشطار الأشعار، غير أن أكثرها على الأعاريض المهملة غير المستعملة، يأخذ اللفظ العامي والعجمي ويسميه المركز، ويضع عليه الموشحة دون تضمين فيها ولا أغصان. وقيل إن ابن عبد ربه صاحب كتاب » العقد » أول من سبق إلى هذا النوع من الموشحات عندنا. ثم نشأ يوسف بن هارون الرمادي فكان أول من أكثر فيها من التضمين في المراكيز، يضمن كل موقف يقف عليه في المركز خاصة. فاستمر على ذلك شعراء عصرنا كمكرم بن سعيد وابني أبي الحسن. ثم نشأ عبادة هذا فأحدث التضفير ، وذلك أنه اعتمد مواضع الوقف في الأغصان فيضمنها، كما اعتمد الرمادي مواضع الوقف في المركز. وأوزان هذه الموشحات خارجة عن غرض هذا الديوان إذ أكثرها على غير أعاريض أشعار العرب.